Phim truyền hình “Dưới Vòm Kính”: Một góc nhìn khác về tác phẩm của Stephen King
Stephen King, trong một bức thư gửi độc giả thân thiết, đã giải đáp những thắc mắc về sự khác biệt giữa phim truyền hình “Dưới Vòm Kính” và nguyên tác tiểu thuyết. Ông so sánh trường hợp này với James M. Cain, tác giả của những tác phẩm kinh điển như “The Postman Always Rings Twice”, người từng trấn an một sinh viên lo lắng rằng sách của ông vẫn giữ nguyên vẹn bất chấp những chuyển thể của Hollywood. King cũng đồng tình với quan điểm này, nhấn mạnh rằng tiểu thuyết “Dưới Vòm Kính” gốc vẫn không thay đổi để độc giả thưởng thức.
King thừa nhận những khác biệt đáng kể giữa sách và phim, nhưng vẫn bảo vệ chất lượng của bộ phim. Ông chỉ ra rằng nhiều nhân vật, những tình tiết quan trọng như cuộc bạo loạn ở siêu thị và kho chứa propan, cùng chủ đề về sự cạn kiệt tài nguyên, đều được chuyển thể lên màn ảnh, dù có sự điều chỉnh. Ông tán thành những thay đổi do Brian K. Vaughan và nhóm biên kịch thực hiện, nhận thấy sự cần thiết phải điều chỉnh câu chuyện cho phù hợp với truyền hình.
Một điểm khác biệt quan trọng xuất phát từ việc kéo dài thời gian của bộ phim. Trong khi vòm kính bao phủ Chester’s Mill chỉ hơn một tuần trong sách, phim đã kéo dài khoảng thời gian này thành nhiều tháng, đòi hỏi phải điều chỉnh đáng kể cốt truyện. Hơn nữa, các nhà biên kịch đã tái hiện lại nguồn gốc của Vòm kính, một thay đổi quan trọng mà chính King cho là cần thiết.
King giải thích rằng việc giữ nguyên lời giải thích về Vòm kính trong sách sẽ làm hỏng bí ẩn cho người xem, đặc biệt là khi nhiều độc giả không hài lòng với giải pháp ban đầu của ông. Sự thay đổi về nguồn gốc của Vòm kính này đòi hỏi phải sửa đổi thêm về hành trình nhân vật và cốt truyện. Các nhân vật đã chết trong sách, chẳng hạn như Angie, được kéo dài tuổi thọ trong phim, trong khi những người khác phải đối mặt với số phận khác biệt.
Ông nhấn mạnh cách viết của mình là theo tình huống, cho phép câu chuyện và nhân vật quyết định hướng đi của cốt truyện. Mặc dù thường bắt đầu với một kết thúc chung trong đầu, nhưng ông thường thấy câu chuyện phát triển một cách tự nhiên, dẫn đến những kết quả bất ngờ. Ông đã trích dẫn các ví dụ từ chính tác phẩm của mình, như “’Salem’s Lot” và “Song of Susannah”, nơi số phận của các nhân vật khác với kế hoạch ban đầu của ông. Quá trình tự nhiên này, theo ông, là rất quan trọng để duy trì tính chân thực và cho phép tình huống dẫn dắt câu chuyện.
Yếu tố không thể thương lượng duy nhất cho cả sách và phim là chính Vòm kính, sự hiện diện vật lý áp đảo đã xác định xung đột cốt lõi của câu chuyện. King mô tả cuốn sách và bộ phim như những cặp song sinh, có chung nguồn gốc nhưng phát triển những bản sắc riêng biệt. Ông khuyến khích người xem đón nhận bộ phim như một thực tế thay thế, một cuộc khám phá song song về cùng một khái niệm cốt lõi. Ông thích thú khi chứng kiến thực tế thay thế này diễn ra, khẳng định lại sức hấp dẫn bền bỉ của tiền đề Vòm kính. King kết luận bằng cách trấn an độc giả rằng cuốn tiểu thuyết gốc vẫn còn nguyên vẹn, mời họ xem lại câu chuyện ở dạng ban đầu bất cứ khi nào họ muốn. Ông nhấn mạnh sự cùng tồn tại của cả hai phiên bản, mỗi phiên bản đều mang đến một trải nghiệm độc đáo và hấp dẫn về cùng một kịch bản lôi cuốn.